Would it be an idea to suggest to them that "Google Translate" can be out-performed by a student from that country that has studied abroad (preferably in some English speaking country) ...?
<span><span><span>须知*notice 在海鲜大排挡就餐, 免费提供遮阳蓬一个(一个桌子,四把沙椅)If you eat at the seafood stand, you'll get a free shade-screen (1 table, 4 "sand chairs") 自带食物、酒水, 每个遍阳蓬(一个桌子,四把沙椅)20元If you bring your own food or beverages, each shade-screen (1 table, 4 "sand chairs") will be at Ұ20 随身物品请慎重保管,如有丢失自行负责watch your personal belongings carefully, lost items are your own responsibility * 须 is the simplification of both 須 "must" and 鬚 "beard"</span></span></span>
12 comments:
Blog is just superb and nice to read.
- Offshore Software Development
<span>Blog is just superb and nice to read.</span>
- http://drcsystems.com
Would it be an idea to suggest to them that "Google Translate" can be out-performed by a student from that country that has studied abroad (preferably in some English speaking country) ...?
Naaah.... That would spoil our fun...
:-P
Please to not be mocking the beard. The beard knows.
I love that I should line up to block greatly in the seafood for the meal. :) Why? The Beard Knows!
阿彌陀佛 無相佈施
不要吃五辛(葷菜,在古代宗教指的是一些食用後會影響性情、慾望的植
物,主要有五種葷菜,合稱五葷,佛家與道家所指有異。
近代則訛稱含有動物性成分的餐飲食物為「葷菜」,事實上這在古代是稱
之為腥。所謂「葷腥」即這兩類的合稱。 葷菜
維基百科,自由的百科全書
(重定向自五辛) 佛家五葷
在佛家另稱為五辛,五種辛味之菜。根據《楞嚴經》記載,佛家五葷為大
蒜、小蒜、興渠、慈蔥、茖蔥;五葷生啖增恚,使人易怒;熟食發淫,令
人多慾。[1]
《本草備要》註解云:「慈蔥,冬蔥也;茖蔥,山蔥也;興渠,西域菜,云
即中國之荽。」
興渠另說為洋蔥。) 肉 蛋 奶?!
念楞嚴經 *∞窮盡相關 消去無關 證據 時效 念阿彌陀佛往生西方極樂世界
我想製造自己的行為反作用力
不婚 不生子女 生生世世不當老師
log 二0.3010 三0.47710.48 五0.6990 七0.8451 .85
root 二1.414 1.41 三1.732 1.73五 2.236 2.24七 2.646
=>十3.16 π∈Q' 一點八1.34
<span><span><span>须知*notice
在海鲜大排挡就餐, 免费提供遮阳蓬一个(一个桌子,四把沙椅)If you eat at the seafood stand, you'll get a free shade-screen (1 table, 4 "sand chairs")
自带食物、酒水, 每个遍阳蓬(一个桌子,四把沙椅)20元If you bring your own food or beverages, each shade-screen (1 table, 4 "sand chairs") will be at Ұ20
随身物品请慎重保管,如有丢失自行负责watch your personal belongings carefully, lost items are your own responsibility
* 须 is the simplification of both 須 "must" and 鬚 "beard"</span></span></span>
Many thanks for that Dennis! :)
i don't want to imagine Dennis retyping every caracter to get us a correct translation
=-O
very well done indeed, Dennis !
Dennis -- thanks!
Dennis you're the Man!!!
=-O :-D
But what can you make of that bearded man they mention?
Why shoud the beard WANT to know according to these guys?
nice information I like it...
Post a Comment