It's a totally adorable video. The title, in Cyrillic, though is (as best as I can write it) "Negrityata." My Russian is not fluent, and it took some searching (but I was suspicious and curious), but my online translation tools tell me that it's the plural form of негритенок, and the translation is - unfortunately, really: "n. black child; pickaninny, offensive term for a small black child or infant." Ah, well. Change takes time. (And I continue to love your website.)
3 comments:
Looks like fun to me.
Such joy! Glad to hear the adults nearby laughing instead of scolding.
It's a totally adorable video. The title, in Cyrillic, though is (as best as I can write it) "Negrityata." My Russian is not fluent, and it took some searching (but I was suspicious and curious), but my online translation tools tell me that it's the plural form of негритенок, and the translation is - unfortunately, really: "n. black child; pickaninny, offensive term for a small black child or infant."
Ah, well.
Change takes time. (And I continue to love your website.)
Post a Comment