Monday, October 13, 2008

Bible to be turned into patois

Originally written in Hebrew and Aramaic centuries ago, the Bible has since been translated into hundreds of languages.

But now academics are working on making the books of the Old and New Testaments available in patois, a spoken language developed by West Indian slaves in the seventeenth century.

The project, which is being undertaken by the Bible Society, has upset traditionalists, who have described it as "utterly ridiculous".

The late Prince Far I performing The 23rd Psalm.


The charity is working with the University of the West Indies on the translation in a bid to make the bible more accessible to the five million people worldwide who speak patois, mostly in Jamaica but also many in Britain.

One passage of the new translation reads: "'Wa rait dong iina di Laa?' Jiizas aks im. ' Yu andastan i?'" The verse continues: "Di man se, 'Lov di Laad Yu Gad wid aal yu aat, yu suol, schrent an main, an lov yu nieba laik ou yu lov yuself.'"

The section comes from Luke, verses 26 and 27. In the traditional version it is: "What is written in the Law?" Jesus asks him. "How do you understand it?" "The man said: 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind and Love your neighbour as yourself."

Full article here.

No comments: