NEC said it planned a version that used real-time translation to provide subtitles for a conversation between people lacking a common language.
The firm said the gadget, dubbed Tele Scouter, was intended for sales people or employees dealing with inquiries from customers.

NEC said the Tele Scouter was intended to be a business tool that could aid sales staff who would have information about a client's buying history beamed into their eye during a conversation.
But, it said, it could also be put to a more exotic use as a translation aid. In this scenario the microphone on the headset picks up the voices of both people in a conversation, pipes it through translation software and voice-to-text systems and then sends the translation back to the headset.
At the same time as a user hears a translation, they would also get text subtitles beamed onto the retina. When it goes on sale, a batch of 30 headsets will cost about 7.5m yen (£50,000). The cost does not include the price of the translation tools and software.
No comments:
Post a Comment